Transcriptie en vertaling: GenBronnen
FS afb. 99 uit Ochten (gld)
“Js op versoek van Johannis Arnoldus Janzen geboortig
van Bottrop uit Keulsland welke alhier [= Ochten] met verlating
van den Roomsen godsdienst tot litmaat der ware
gereformeerde kerk is aangenomen, desselfs doopcedule
aangetekent dus luidende
Ego infra scriptus parochialis ecclesiæ in Bottrop
archidiæcesis Coloniensis pro tempore pastor attestor
ac notum facio omnibus, et singulis, has meas visum
honestum Johannem Arnoldum van Dörsten pie
defuncti honestis parentibus Everhardo Johanne van Dörsten
et Agnete Plümers legitimo thoro anno 1755
natum, nec non 29 septembris prædicti anni
levantibus honestis patrinis Johanne Arnoldo
Paus, & Anna Margaretha Heijermans, e sacro
fonte baptismali renatum esse, in veritatis
testimonium præsenter ex libro baptismali
scripsi, subscripsi, ac sigillo meo communivi
1776 24 aprilis
was getekent & met segel bevestigt
H L: Hamperdink pastor mea
collate concordant Q: T:
F: O: Venderbosch vdm”
[vertaling van latijns deel:]
Ik, ondergetekende, tijdelijk pastoor van de parochiekerk in Bottrop, aartsbisdom
Keulen, verklaar en geef te kennen aan iedereen, dat naar mijn inzicht de eerzame
Johannes Arnoldus van Dörsten, geboren uit het wettige bed van zijn eerzame
overleden ouders Everhardus Johannes van Dörsten en Agnetis Plümers,
in het jaar 1755 werd geboren en op 29 september van het genoemde jaar door zijn eerzame
peetouders [doopheffers] Johannes Arnoldus Paus en Anna Margaretha Heijermans
van de heilige doopvont herboren is.
In waarheid presenteer ik de getuigenis uit het doopboek geschreven.
Ik heb ondertekend en gezegeld namens mijn gemeente 1776 24 april.