GenBronnen

maas

Oirlo giften 1696, 1700 en 1705


[FS afb. 169 links:]

 

[samenvatting onderstaande tekstblok:]

 

Blijkbaar in 1696 heeft voornoemde wijlen Joannes Hebben bij testament aan de kerk nagelaten een vergulde zilveren kelk

voor wijn, wat werd vernomen door Teresia Claessens uit Roermond en Petrus Claessen Jezuïet ook uit Roermond

 

anno d(omi)ni 1696 neptis n(ost)ra Teresia Claessens Ruræmon-

[In het jaar 1696 heeft onze kleindochter Teresia Claessens uit]

densis cum audisset aliq(uo)do ex me eccl(es)iæ n(ost)ræ inopiam

[Roermond omdat zij gehoord heeft dat iemand bij mijn afwezigheid uit de kerk]

ex hoc sæculo migratura testamento ei reliquit po-

[uit dit tijdelijke is verhuisd en hem per testament heeft nagelaten een]

cale argenteum deauratum, ut seruiret nobis pro ci-

[vergulde zilveren kelk, welke ons dient als ci-]

borio anteq((ue)m nouum est a præfato Jo(ann)e Hebben

[borie voorheen nieuw en is gegeven door de voornoemde Joannes Hebben]

donatum, quod pocale iam vino coicantium e(st) dedi-

[welke kelk reeds met wijn ....... is toegewijd]

catum, donec in alium usum ad majorem eccl(es)iæ uti-

[tot hij in ander gebruik tot meerder nut van de kerk]

litatem de consilio superiorum convertatur. deus

[door de hoge raad wordt omgezet. God]

erit merces eius magna nimis. r in pace. amen.

[zal ook hem groot belonen. Hij ruste in vrede. Amen]

 

item nepos noster d. Petrus Claessens Ruræmondensis

[Evenzo onze neef, de heer Petrus Claessen van Roermond]

societatis Jesu. verte folio duo

[jezuïet]

 

[afb. 169 rechts en 170 links zijn overlijdens worden aldaar geplaatst]

 

[FS afb. 169 links:]

 

[samenvatting van 2 onderstaande tekstblokken:]

 

Wijlen Joannes Hebben en Alardus Jacobs hebben in resp. 1700 en 1705 twee giften gedaan aan de rk kerk van Oirlo namelijk:

1) 100 daalders om ervan een groot schilderij te maken ter verfraaiing van de kerk en 2) een nieuw missaal.

 

Jo(ann)es Hebben migraturus ex hoc corporis ergastulo lega-

[Joannes Hebben die verhuisd is uit deze gevangenis van het lichaam]

uit [= legavit] eccl(es)iæ n(ost)ræ centium daleros p(ro) conficienda ma-

[heeft onze kerk 100 daalders nagelaten om een groot schilderij te]

iori pixide, cui operi perficiendo eccl(es)ia aliq(uo)d addidit

[vervaardigen, met welk werk hij iets heeft toegevoegd aan het perfectioneren van de kerk]

a(nn)o 1700 in fine augusti. deus erit merces. r in p.

[in het jaar 1700 eind augustus. God zal hem belonen. RIP]

 

Alardus Jacobs moriturus legauit eccl(es)iæ n(ost)ræ nouum

[Alardus Jacobs, overleden, heeft aan onze kerk nagelaten een nieuw]

missale. constans octo imperialibus. 1705. 7 martij.

[missaal. Ter waarde van 8 imperialen. 1705 7 maart.]